Sunday, August 28, 2011

The Buddha in the Attic


by Alida Becker

In the Japanese art of sumi-e, strokes of ink are brushed across sheets of rice paper, the play of light and dark capturing not just images but sensations, not just surfaces but the essence of what lies within. Simplicity of line is prized, extraneous detail discouraged. Although Julie Otsuka was born and raised in California and trained as a painter in the Western tradition, she seems perfectly attuned to the spirit of sumi-e. Otsuka claims to have been a failure as an artist, but she might only have erred in choosing the wrong medium. Proof arrived almost a decade ago, long after she’d traded painting for writing, with the publication of her first novel, “When the Emperor Was Divine,” a spare but resonant portrait of one Japanese-­American family’s daily life, at home and in the internment camps, during World War II. Now she returns with a second novel, also employing a minimalist technique, that manages to be equally intimate yet much more expansive.

Like its predecessor, “The Buddha in the Attic” unfurls as a sequence of linked narratives, some no longer than a paragraph. While it appears to hold the characters at a formal distance, that reticence infuses their stories with powerful emotion. The central figures in Otsuka’s first book, a mother and her children identified merely as “the boy,” “the girl” and “the woman,” were followed from their home in Berkeley to a barracks in the high Utah desert, then back again. As the string of vignettes proceeded, the questions they asked, the observations they made, the illusions they cherished created a bond with the reader. With their sometimes uncomfortably familiar hopes and fears, Otsuka’s characters emerged as particular individuals even as their concerns took us far beyond the particulars of the Japanese-­American experience. In these nameless people, we confronted our own uncertainties about where we truly belong, where our loyalties lie, where we should place our trust.

There are plenty of names in Otsuka’s new novel, but this time the cast is composed of an entire community of families. The voice that speaks to us here is the “we” of the Japanese women who arrived in California in the aftermath of World War I, most of them young and inexperienced, most bearing photographs of men they had agreed to marry, sight unseen: “On the boat we could not have known that when we first saw our husbands we would have no idea who they were. That the crowd of men in knit caps and shabby black coats waiting for us down below on the dock would bear no resemblance to the handsome young men in the photographs. That the photographs we had been sent were 20 years old. . . . That when we first heard our names being called out across the water one of us would cover her eyes and turn away — I want to go home — but the rest of us would lower our heads and smooth down the skirts of our kimonos and walk down the gangplank and step out into the still warm day. This is America, we would say to ourselves, there is no need to worry. And we would be wrong.”

“The Buddha in the Attic” is, in a sense, a prelude to Otsuka’s previous book, revealing the often rough acclimatization of a generation of farm laborers and maids, laundry workers and shop clerks whose husbands would take them for granted and whose children would be ashamed of their stilted English and foreign habits. Otsuka’s chorus of narrators allows us to see the variety as well as the similarity of these women’s attempts to negotiate the maze of immigrant life. Each section of the novel takes them one step further, from the ship to the farm or the shop or the servants’ quarters, from bearing their children to watching those children grow up and away, from blindly obeying husbands and employers to making clear-eyed moves toward self-reliance, albeit often of necessity rather than choice. As their families become less Japanese and more American, the women gradually establish a new equilibrium, only to have it shattered in a passage, simply called “Traitors,” that returns to the forced removals of World War II.

Otsuka’s incantatory style pulls her prose close to poetry, but it’s far from the genteel stereotype of “short, melancholy poems about the passing of autumn that were exactly 17 syllables long.” The swift, mostly brutal encounters in “First Night” remove any such illusions: “That night our new husbands took us quickly. . . . They took us even though we bit them. They took us even though we hit them. They took us even though we insulted them . . . and screamed out for help (nobody came). . . . They took us cautiously, as though they were afraid we might break. You’re so small. They took us coldly but knowledgeably — In 20 seconds you will lose all control — and we knew there had been many others before us. They took us as we stared up blankly at the ceiling and waited for it to be over, not realizing that it would not be over for years.”

Read more: