Monday, June 1, 2015
Anonymous Fearmongering on the Patriot Act
Several of the most extremist provisions of the 2001 Patriot Act are going to expire on June 1 unless Congress reauthorizes them in some form. Obama officials such as Director of National Intelligence James Clapper and new Attorney General Loretta Lynch have been engaged in rank fear-mongering to coerce renewal, warning that we’ll all be “less safe” if these provisions are allowed to “sunset” as originally intended, while invoking classic Cheneyite rhetoric by saying Patriot Act opponents will bear the blame for the next attack. In an interview yesterday with the Intercept, ACLU Deputy Legal Director Jameel Jaffer explained why those scare tactics are outright frivolous.
Enter the New York Times. An article this morning by Julie Hirschfeld Davis, in the first paragraph, cites anonymous Obama officials warning that “failing to [strike a deal by the deadline] would suspend crucial domestic surveillance authority at a time of mounting terrorism threats.” Behold the next two paragraphs:
We have the invocation of wholly vague but Extremely Scary and Always Intensifying Terrorism Dangers (“at a time of mounting terrorism threats”). We have the actual terror threat that failure to accede to the government’s demands for power will result in your death (“you’re playing national security Russian roulette”); compare what Bush officials spewed in 2005 about the few members of Congress who tried to enact some mild Patriot Act reforms back then (White House press secretary Scott McClellan: “In the war on terror, we cannot afford to be without these vital tools for a single moment … The time for Democrats to stop standing in the way has come”).
And we have the New York Times – in the name of reporting on White House efforts to pressure Congress to act – granting anonymity to “senior administration officials” to spew their official fear-mongering script. This isn’t even an instance where some administration “source” called the paper pretending to leak information that was really just official narrative; this was a White House-arranged call where anonymity was demanded as a condition for the honor of stenographically disseminating their words.
Worst of all, it’s all published uncritically. There’s not a syllable challenging or questioning any of these dire warnings. No Patriot Act opponent is heard from. None of the multiple facts exposing these scare tactics as manipulative and false are referenced.
It’s just government propaganda masquerading as a news article, where anonymous officials warn the country that they will die if the Patriot Act isn’t renewed immediately, while decreeing that Congressional critics of the law will have blood on their hands due to their refusal to obey. In other words, it’s a perfect museum exhibit for how government officials in both parties and American media outlets have collaborated for 15 years to enact one radical measure after the next and destroy any chance for rational discourse about it.
* * * * *
Are terror threats ever not “mounting”? It’s now embedded in the journalistic slogan: Mounting Terrorism Threats.
Enter the New York Times. An article this morning by Julie Hirschfeld Davis, in the first paragraph, cites anonymous Obama officials warning that “failing to [strike a deal by the deadline] would suspend crucial domestic surveillance authority at a time of mounting terrorism threats.” Behold the next two paragraphs:
“What you’re doing, essentially, is you’re playing national security Russian roulette,” one senior administration official said of allowing the powers to lapse. That prospect appears increasingly likely with the measure, the USA Freedom Act, stalled and lawmakers in their home states and districts during a congressional recess.
“We’re in uncharted waters,” another senior member of the administration said at a briefing organized by the White House, where three officials spoke with reporters about the consequences of inaction by Congress. “We have not had to confront addressing theterrorist threat without these authorities, and it’s going to befraught with unnecessary risk.”Those two paragraphs, courtesy of the Obama White House and the Paper of Record, have it all: the principal weapons that have poisoned post-9/11 political discourse in the U.S.
We have the invocation of wholly vague but Extremely Scary and Always Intensifying Terrorism Dangers (“at a time of mounting terrorism threats”). We have the actual terror threat that failure to accede to the government’s demands for power will result in your death (“you’re playing national security Russian roulette”); compare what Bush officials spewed in 2005 about the few members of Congress who tried to enact some mild Patriot Act reforms back then (White House press secretary Scott McClellan: “In the war on terror, we cannot afford to be without these vital tools for a single moment … The time for Democrats to stop standing in the way has come”).
And we have the New York Times – in the name of reporting on White House efforts to pressure Congress to act – granting anonymity to “senior administration officials” to spew their official fear-mongering script. This isn’t even an instance where some administration “source” called the paper pretending to leak information that was really just official narrative; this was a White House-arranged call where anonymity was demanded as a condition for the honor of stenographically disseminating their words.
Worst of all, it’s all published uncritically. There’s not a syllable challenging or questioning any of these dire warnings. No Patriot Act opponent is heard from. None of the multiple facts exposing these scare tactics as manipulative and false are referenced.
It’s just government propaganda masquerading as a news article, where anonymous officials warn the country that they will die if the Patriot Act isn’t renewed immediately, while decreeing that Congressional critics of the law will have blood on their hands due to their refusal to obey. In other words, it’s a perfect museum exhibit for how government officials in both parties and American media outlets have collaborated for 15 years to enact one radical measure after the next and destroy any chance for rational discourse about it.
* * * * *
Are terror threats ever not “mounting”? It’s now embedded in the journalistic slogan: Mounting Terrorism Threats.
by Glenn Greenwald, The Intercept | Read more:
Google Introduces Project Soli
[ed. Watch the video, it's really quite astonishing. Makes me aware of how much we physically have to adapt to new technology.]
Touchscreens are great, allowing us to intuitively scroll or flick through digital books and photo albums, but Google is trying to take things one step further. Last Friday, the company's lab for advanced projects demonstrated a new technology it's been working on that allows users to control virtual objects by moving their hands and fingers in the air. Called Project Soli, it uses radar waves and a fast frame rate to detect precise finger movements or finger "micro-motions." The result essentially looks like it's been taken straight out of a science-fiction film.
"The hand is the ultimate input device," says Ivan Poupyrev, the founder of Project Soli. "It's extremely precise, it's extremely fast, and it's very natural for us to use it. Capturing the possibilities of the human hand was one of my passions. How can we take this incredible capability and apply it to the virtual world?"
by Jack Lowe, Huh | Read more:
Image: Google
Craving the Other
[ed. Food as a form of cultural appropriation. See also: It's Time to Retire the Phrase "Asian Fusion"]
For a long time, Vietnamese food made me uncomfortable. It was brothy, weirdly fishy, and full of the gross animal parts that other people didn’t seem to want. It was too complicated.
I wanted the straightforward, prefabricated snacks that I saw on television: Bagel Bites, Pop-Tarts, chicken nuggets. When my grandmother babysat me, she would make tiny concessions, preparing rice bowls with chopped turkey cold cuts for me while everyone else got caramelized pork. I would make my own Bagel Bites by toasting a normal-size bagel and topping it with Chinese sausage and a dash of Sriracha. My favorite snack was a weird kind of fusion: a slice of nutrient-void Wonder Bread sprinkled with a few dashes of Maggi sauce, an ultraplain proto–banh mi that I came up with while rummaging through my grandmother’s pantry. In our food-centric family, I was the barbarian who demanded twisted simulacra of my grandmother’s masterpieces, perverted so far beyond the pungent, saucy originals that they looked like the national cuisine of a country that didn’t exist.When I entered my first year of college in Iowa, a strange pattern began to emerge as I got to know my classmates. “Oh, you’re Vietnamese?” they’d ask. “I love pho!” And then the whispered question—“Am I saying that right?” The same people who would have made fun of me for bringing a stinky rice-noodle salad to school 10 years ago talked to me as if I were the gatekeeper to some hidden temple that they had discovered on their own. Pho seemed like a shortcut for them, a way that they could tell me that they knew about my culture and our soupy ways without me having to tell them. I would hear this again and again from that point on. I’m Vietnamese? They love pho! I told people to pronounce it a different way each time they asked, knowing that they would immediately march over to their racially homogenous group of friends to correct them with the “authentic” way to pronounce their favorite dish. I’m sure that they were happy to learn a little bit about my family’s culture, but I found their motivations for doing so suspect.
What can one say in response? “Oh, you’re white? I love tuna salad!” It sounds ridiculous, mostly because no one cares if a second-generation immigrant likes American food. Rather, the burden of fluency with American culture puts a unique pressure on the immigrant kid. I paid attention during playdates with my childhood friends, when parents would serve pulled-pork sandwiches and coleslaw for lunch. (It took me a long time to understand the appeal of mayonnaise, which, as a non-cream, non-cheese, non-sauce, perplexed the hell out of me.) From watching my friends, I learned to put the coleslaw in the sandwich and sop the bread in the stray puddles of sauce in between bites. There’s a similar kind of self-checking that occurs when I take people out to Vietnamese restaurants: Through unsubtle side glances, they watch me for behavioral cues, noting how and if I use various condiments and garnishes so they can report back to their friends and family that they learned how to eat this food the “real way” from their real, live Vietnamese friend. Their desire to be true global citizens, eaters without borders, lies behind their studious gazes.
When I go to contemporary Asian restaurants, like Wolfgang Puck’s now-shuttered 20.21 in Minneapolis and Jean-Georges Vongerichten’s Spice Market in New York City, it seems the entrĂ©es are always in the $16–$35 range and the only identifiable person of color in the kitchen is the dishwasher. The menus usually include little blurbs about how the chefs used to backpack in the steaming jungles of the Far East (undoubtedly stuffing all the herbs and spices they could fit into said backpacks along the way, for research purposes), and were so inspired by the smiling faces of the very generous natives—of which there are plenty of tasteful black-and-white photos on the walls, by the way—and the hospitality, oh, the hospitality, that they decided the best way to really crystallize that life-changing experience was to go back home and sterilize the cuisine they experienced by putting some microcilantro on that $20 curry to really make it worthy of the everyday American sophisticate. American chefs like to talk fancy talk about “elevating” or “refining” third-world cuisines, a rhetoric that brings to mind the mission civilisatrice that Europe took on to justify violent takeovers of those same cuisines’ countries of origin. In their publicity materials, Spice Market uses explicitly objectifying language to describe the culture they’re appropriating: “A timeless paean to Southeast Asian sensuality, Spice Market titillates Manhattan’s Meatpacking District with Jean-Georges Vongerichten’s piquant elevations of the region’s street cuisine.” The positioning of Western aesthetics as superior, or higher, than all the rest is, at its bottom line, an expression of the idea that no culture has value unless it has been “improved” by the Western Midas touch. If a dish hasn’t been eaten or reimagined by a white person, does it really exist?
Andrew Zimmern, host of Bizarre Foods, often claims that to know a culture, you must eat their food. I’ve eaten Vietnamese food my whole life, but there’s still so much that I don’t understand about my family and the place we came from. I don’t know why we can be so reticent, yet so emotional; why Catholicism, the invaders’ religion, still has such a hold on them; why we laugh so hard even at times when there’s not much to laugh about. After endless plates of com bi, banh xeo, and cha gio, I still don’t know what my grandmother thinks about when she prays.
Others appear to be on a similar quest for knowledge, though they seem to have fewer questions than answers. Like a plague of culture locusts, foodies, Chowhounders, and food writers flit from bibimbap to roti canai, fetishizing each dish as some adventure-in-a-bowl and using it as a springboard to make gross generalizations about a given culture’s “sense of family and community,” “lack of pretense,” “passion,” and “spirituality.” Eventually, a hole-in-the-wall reaches critical white-Instagrammer mass, and the swarm moves on to its next discovery, decrying the former fixation’s loss of authenticity. The foodies’ cultural cachet depends on being the only white American person in the room, braving inhumane spice levels and possible food poisoning in order to share with you the proper way to handle Ethiopian injera bread. But they can’t cash in on it unless they share their discoveries with someone else, thereby jeopardizing that sense of exclusivity. Thus, happiness tends to elude the cultural foodie.
by Soleil Ho, Bitch | Read more:
Image: Ana Benaroya
For a long time, Vietnamese food made me uncomfortable. It was brothy, weirdly fishy, and full of the gross animal parts that other people didn’t seem to want. It was too complicated.
I wanted the straightforward, prefabricated snacks that I saw on television: Bagel Bites, Pop-Tarts, chicken nuggets. When my grandmother babysat me, she would make tiny concessions, preparing rice bowls with chopped turkey cold cuts for me while everyone else got caramelized pork. I would make my own Bagel Bites by toasting a normal-size bagel and topping it with Chinese sausage and a dash of Sriracha. My favorite snack was a weird kind of fusion: a slice of nutrient-void Wonder Bread sprinkled with a few dashes of Maggi sauce, an ultraplain proto–banh mi that I came up with while rummaging through my grandmother’s pantry. In our food-centric family, I was the barbarian who demanded twisted simulacra of my grandmother’s masterpieces, perverted so far beyond the pungent, saucy originals that they looked like the national cuisine of a country that didn’t exist.When I entered my first year of college in Iowa, a strange pattern began to emerge as I got to know my classmates. “Oh, you’re Vietnamese?” they’d ask. “I love pho!” And then the whispered question—“Am I saying that right?” The same people who would have made fun of me for bringing a stinky rice-noodle salad to school 10 years ago talked to me as if I were the gatekeeper to some hidden temple that they had discovered on their own. Pho seemed like a shortcut for them, a way that they could tell me that they knew about my culture and our soupy ways without me having to tell them. I would hear this again and again from that point on. I’m Vietnamese? They love pho! I told people to pronounce it a different way each time they asked, knowing that they would immediately march over to their racially homogenous group of friends to correct them with the “authentic” way to pronounce their favorite dish. I’m sure that they were happy to learn a little bit about my family’s culture, but I found their motivations for doing so suspect.What can one say in response? “Oh, you’re white? I love tuna salad!” It sounds ridiculous, mostly because no one cares if a second-generation immigrant likes American food. Rather, the burden of fluency with American culture puts a unique pressure on the immigrant kid. I paid attention during playdates with my childhood friends, when parents would serve pulled-pork sandwiches and coleslaw for lunch. (It took me a long time to understand the appeal of mayonnaise, which, as a non-cream, non-cheese, non-sauce, perplexed the hell out of me.) From watching my friends, I learned to put the coleslaw in the sandwich and sop the bread in the stray puddles of sauce in between bites. There’s a similar kind of self-checking that occurs when I take people out to Vietnamese restaurants: Through unsubtle side glances, they watch me for behavioral cues, noting how and if I use various condiments and garnishes so they can report back to their friends and family that they learned how to eat this food the “real way” from their real, live Vietnamese friend. Their desire to be true global citizens, eaters without borders, lies behind their studious gazes.
When I go to contemporary Asian restaurants, like Wolfgang Puck’s now-shuttered 20.21 in Minneapolis and Jean-Georges Vongerichten’s Spice Market in New York City, it seems the entrĂ©es are always in the $16–$35 range and the only identifiable person of color in the kitchen is the dishwasher. The menus usually include little blurbs about how the chefs used to backpack in the steaming jungles of the Far East (undoubtedly stuffing all the herbs and spices they could fit into said backpacks along the way, for research purposes), and were so inspired by the smiling faces of the very generous natives—of which there are plenty of tasteful black-and-white photos on the walls, by the way—and the hospitality, oh, the hospitality, that they decided the best way to really crystallize that life-changing experience was to go back home and sterilize the cuisine they experienced by putting some microcilantro on that $20 curry to really make it worthy of the everyday American sophisticate. American chefs like to talk fancy talk about “elevating” or “refining” third-world cuisines, a rhetoric that brings to mind the mission civilisatrice that Europe took on to justify violent takeovers of those same cuisines’ countries of origin. In their publicity materials, Spice Market uses explicitly objectifying language to describe the culture they’re appropriating: “A timeless paean to Southeast Asian sensuality, Spice Market titillates Manhattan’s Meatpacking District with Jean-Georges Vongerichten’s piquant elevations of the region’s street cuisine.” The positioning of Western aesthetics as superior, or higher, than all the rest is, at its bottom line, an expression of the idea that no culture has value unless it has been “improved” by the Western Midas touch. If a dish hasn’t been eaten or reimagined by a white person, does it really exist?
Andrew Zimmern, host of Bizarre Foods, often claims that to know a culture, you must eat their food. I’ve eaten Vietnamese food my whole life, but there’s still so much that I don’t understand about my family and the place we came from. I don’t know why we can be so reticent, yet so emotional; why Catholicism, the invaders’ religion, still has such a hold on them; why we laugh so hard even at times when there’s not much to laugh about. After endless plates of com bi, banh xeo, and cha gio, I still don’t know what my grandmother thinks about when she prays.
Others appear to be on a similar quest for knowledge, though they seem to have fewer questions than answers. Like a plague of culture locusts, foodies, Chowhounders, and food writers flit from bibimbap to roti canai, fetishizing each dish as some adventure-in-a-bowl and using it as a springboard to make gross generalizations about a given culture’s “sense of family and community,” “lack of pretense,” “passion,” and “spirituality.” Eventually, a hole-in-the-wall reaches critical white-Instagrammer mass, and the swarm moves on to its next discovery, decrying the former fixation’s loss of authenticity. The foodies’ cultural cachet depends on being the only white American person in the room, braving inhumane spice levels and possible food poisoning in order to share with you the proper way to handle Ethiopian injera bread. But they can’t cash in on it unless they share their discoveries with someone else, thereby jeopardizing that sense of exclusivity. Thus, happiness tends to elude the cultural foodie.
by Soleil Ho, Bitch | Read more:
Image: Ana Benaroya
Sunday, May 31, 2015
The Words We Wear
You know the scene. You’re trying something on in a shop, and as you look in the mirror you notice that it hangs better on one side than the other. One seam—usually the one on your left—sits slightly awkwardly, with a little pucker, so that the smooth line of the garment is broken. And you know before you even look: it’s because a label, or sometimes a whole sheaf of them, has been sewn into the seam.
When you get home, you might be able to remove the label. Might. It will rarely be clear whether the stitching on it is also holding the seam together. But if it is, the whole seam is likely to come undone, and you’ll be repairing your purchase before you’ve even worn it. Sometimes there’s a helpful dotted line and a pair of scissors printed on the label, indicating that you should cut it off. But this, you know from experience, leaves a scratchy little stump, which still spoils the hang. You might be able to pluck out the remains of the label, fibre by fibre, with tweezers, but by now this piece of clothing is starting to feel like a full-time job. And sometimes—if you’ve bought a swimsuit, say—the seam has been densely overlocked, and the truncated label is destined to remain trapped there for ever, unsightly and uncomfortable.
It’s the same story with labels at the back of the neck, which can irritate like a mosquito bite and which children routinely beg to have cut out. These usually display the brand name and they often have a little, extra-scratchy size tag attached to them. We should be grateful to those companies that have wised up and print information directly onto their products. Because a label can make the difference between whether you live in a garment, or whether it lives at the back of a cupboard.
Why do we need so much writing on our clothes? The relationship between words and what we wear must, once upon a time, have been so simple. It seems reasonable to assume, for instance, that the loincloth existed before the word “loincloth” did, and that it was centuries, or possibly millennia, before it was necessary to say anything else on the subject. But as soon as clothes began to be described—for literary, advertising or journalistic reasons—this relationship became more complex. And with the mass-production that grew from the Industrial Revolution, clothes needed words attached simply in order to, er, keep tabs on them.
The gap between the signifier and the signified is today a yawning chasm, filled to the brim with excess verbiage. Exhibit A is a pair of grey jeans I bought recently from Zara, so bristling with labels that it looks like the result of a high-speed collision between a wardrobe and a filing cabinet. There were two cardboard tags on a string plus one stitched through the waistband, all quite easy to remove; inside were five further labels of fabric, firmly sewn in. Between them they carried more than 700 words, not counting washing symbols, barcodes and numbers. (For comparison’s sake, this column is about 800 words.) That seems like a lot of words for a pair of trousers to need.
It is a consequence of globalisation that one of these labels informs me, in 31 different languages, that “this garment may fade and stain surfaces and/or other garments in lighter colours”. You have been warned. I bought the jeans for one sort of arse-covering, but got both kinds: a two-for-one deal. Washing instructions are another symptom of blame culture. They’re helpful up to a point, but when a jumper that costs £19.99 says “dry clean only”, you know it’s just so the shop can say “I told you so” if you put it in the wash and it comes out the right size for Barbie.
When you get home, you might be able to remove the label. Might. It will rarely be clear whether the stitching on it is also holding the seam together. But if it is, the whole seam is likely to come undone, and you’ll be repairing your purchase before you’ve even worn it. Sometimes there’s a helpful dotted line and a pair of scissors printed on the label, indicating that you should cut it off. But this, you know from experience, leaves a scratchy little stump, which still spoils the hang. You might be able to pluck out the remains of the label, fibre by fibre, with tweezers, but by now this piece of clothing is starting to feel like a full-time job. And sometimes—if you’ve bought a swimsuit, say—the seam has been densely overlocked, and the truncated label is destined to remain trapped there for ever, unsightly and uncomfortable.It’s the same story with labels at the back of the neck, which can irritate like a mosquito bite and which children routinely beg to have cut out. These usually display the brand name and they often have a little, extra-scratchy size tag attached to them. We should be grateful to those companies that have wised up and print information directly onto their products. Because a label can make the difference between whether you live in a garment, or whether it lives at the back of a cupboard.
Why do we need so much writing on our clothes? The relationship between words and what we wear must, once upon a time, have been so simple. It seems reasonable to assume, for instance, that the loincloth existed before the word “loincloth” did, and that it was centuries, or possibly millennia, before it was necessary to say anything else on the subject. But as soon as clothes began to be described—for literary, advertising or journalistic reasons—this relationship became more complex. And with the mass-production that grew from the Industrial Revolution, clothes needed words attached simply in order to, er, keep tabs on them.
The gap between the signifier and the signified is today a yawning chasm, filled to the brim with excess verbiage. Exhibit A is a pair of grey jeans I bought recently from Zara, so bristling with labels that it looks like the result of a high-speed collision between a wardrobe and a filing cabinet. There were two cardboard tags on a string plus one stitched through the waistband, all quite easy to remove; inside were five further labels of fabric, firmly sewn in. Between them they carried more than 700 words, not counting washing symbols, barcodes and numbers. (For comparison’s sake, this column is about 800 words.) That seems like a lot of words for a pair of trousers to need.
It is a consequence of globalisation that one of these labels informs me, in 31 different languages, that “this garment may fade and stain surfaces and/or other garments in lighter colours”. You have been warned. I bought the jeans for one sort of arse-covering, but got both kinds: a two-for-one deal. Washing instructions are another symptom of blame culture. They’re helpful up to a point, but when a jumper that costs £19.99 says “dry clean only”, you know it’s just so the shop can say “I told you so” if you put it in the wash and it comes out the right size for Barbie.
by Rebecca Willis, More Intelligent Life | Read more:
Image: Bill Brown
Saturday, May 30, 2015
In Paris, Love Lost for Bridge Padlocks
The weight of love is becoming unbearable for this city’s bridges.
Concerned for its safety, Paris city hall workers will begin on Monday to cut off the thousands of padlocks adorning the Pont des Arts, a pedestrian bridge over the Seine, in a bid to draw a line under a popular trend that has led to tourists blanketing many of the city’s bridges with apparent symbols of love.
“It is a catastrophe for the bridge,” said city hall spokeswoman Barbara Atlan. “We need to preserve the heritage”.
Paris’s picturesque bridges are heaving with padlocks, bike locks, handcuffs and other talismans of amour. Enamored visitors write their names on a lock, attach it to a bridge and throw the key into the river. The trend took hold first on the Pont des Arts, but it has quickly spread to any bridge tourists can get a lock on.
The habit has become part of the Paris tourist trail, along with climbing the Eiffel Tower, taking a picture of the “Mona Lisa” and walking down the Champs ÉlysĂ©es. But it has sparked rancor among many locals, dismayed at the defacing of the city’s treasured bridges and evolved from being a charming way for couples to show their love to a nuisance for the city’s authorities, who have threatened in the past to outlaw the locks.
On the Pont des Arts, the city hall estimates the weight of a three-meter grate panel with its padlocks at 500 kilograms and there are 112 such fences on the bridge, said Ms. Atlan. The weight represents four times the load limit allowed on the bridge. (...)
The lovelock phenomenon has been tracked to an Italian teen novel titled “I Want You” published in 2006, featuring two Roman lovers who immortalized their bond on a bridge and threw the key in the Tiber. Padlocks have since sprouted in other cities around the world, but nowhere appears to have embraced the trend as much as Paris, a town rich in romantic symbolism.
by Inti Landauro, WSJ | Read more:
Concerned for its safety, Paris city hall workers will begin on Monday to cut off the thousands of padlocks adorning the Pont des Arts, a pedestrian bridge over the Seine, in a bid to draw a line under a popular trend that has led to tourists blanketing many of the city’s bridges with apparent symbols of love.
“It is a catastrophe for the bridge,” said city hall spokeswoman Barbara Atlan. “We need to preserve the heritage”.Paris’s picturesque bridges are heaving with padlocks, bike locks, handcuffs and other talismans of amour. Enamored visitors write their names on a lock, attach it to a bridge and throw the key into the river. The trend took hold first on the Pont des Arts, but it has quickly spread to any bridge tourists can get a lock on.
The habit has become part of the Paris tourist trail, along with climbing the Eiffel Tower, taking a picture of the “Mona Lisa” and walking down the Champs ÉlysĂ©es. But it has sparked rancor among many locals, dismayed at the defacing of the city’s treasured bridges and evolved from being a charming way for couples to show their love to a nuisance for the city’s authorities, who have threatened in the past to outlaw the locks.
On the Pont des Arts, the city hall estimates the weight of a three-meter grate panel with its padlocks at 500 kilograms and there are 112 such fences on the bridge, said Ms. Atlan. The weight represents four times the load limit allowed on the bridge. (...)
The lovelock phenomenon has been tracked to an Italian teen novel titled “I Want You” published in 2006, featuring two Roman lovers who immortalized their bond on a bridge and threw the key in the Tiber. Padlocks have since sprouted in other cities around the world, but nowhere appears to have embraced the trend as much as Paris, a town rich in romantic symbolism.
by Inti Landauro, WSJ | Read more:
Image: Wikimedia
Skillet Pizza
Envy is not a good look for you. So quit lusting over the expensive pizza stone your sister got at her bridal shower and the fancy outdoor wood-burning pizza oven your neighbor just splurged on. (Who does she think she is, Gwyneth Paltrow?) All you need to make your own pizza is a tried-and-true cast-iron skillet. Its surface gets extremely hot, which is the key to general success as well as a crispy crust. Because a skillet pizza is on the small side, you can make several, each with different toppings.
INGREDIENTS
2 tablespoons extra-virgin olive oil
1 pound store-bought pizza dough
½ cup tomato sauce
1 teaspoon dried oregano
½ teaspoon red-pepper flakes
2 uncooked Italian sausages, casings removed
½ red onion, thinly sliced
1½ cups shredded mozzarella cheese
¼ cup grated Parmesan cheese
DIRECTIONS
1. Preheat the oven to 450°F. Grease the bottom and side of a 12-inch cast-iron skillet with the olive oil.
2. Gently stretch the pizza dough with your hands until it is a little larger than the cavity of the skillet. Place the dough into the greased skillet, allowing the edge to come slightly up the side of the pan.
3. Pour the tomato sauce on top of the dough and use the back of a spoon to spread it evenly. Season with oregano and red-pepper flakes.
4. Using your hands, crumble the sausage into bite-size pieces. Spread the sausage evenly over the pizza, then do the same with the onion slices. Cover the pizza with the mozzarella and Parmesan cheeses. Put the skillet in the oven and bake until the cheeses are golden and bubbly and the crust has browned, 9 to 11 minutes.
5. Remove the skillet from the oven, using a pot holder. Let cool for 10 minutes. To remove the pizza from the pan, use tongs to grab the edge of the crust and slide it onto a cutting board. Slice the pizza with a knife or pizza cutter, then serve.
INGREDIENTS2 tablespoons extra-virgin olive oil
1 pound store-bought pizza dough
½ cup tomato sauce
1 teaspoon dried oregano
½ teaspoon red-pepper flakes
2 uncooked Italian sausages, casings removed
½ red onion, thinly sliced
1½ cups shredded mozzarella cheese
¼ cup grated Parmesan cheese
DIRECTIONS
1. Preheat the oven to 450°F. Grease the bottom and side of a 12-inch cast-iron skillet with the olive oil.
2. Gently stretch the pizza dough with your hands until it is a little larger than the cavity of the skillet. Place the dough into the greased skillet, allowing the edge to come slightly up the side of the pan.
3. Pour the tomato sauce on top of the dough and use the back of a spoon to spread it evenly. Season with oregano and red-pepper flakes.
4. Using your hands, crumble the sausage into bite-size pieces. Spread the sausage evenly over the pizza, then do the same with the onion slices. Cover the pizza with the mozzarella and Parmesan cheeses. Put the skillet in the oven and bake until the cheeses are golden and bubbly and the crust has browned, 9 to 11 minutes.
5. Remove the skillet from the oven, using a pot holder. Let cool for 10 minutes. To remove the pizza from the pan, use tongs to grab the edge of the crust and slide it onto a cutting board. Slice the pizza with a knife or pizza cutter, then serve.
Two Kids in a Car
Friday, May 29, 2015
Subscribe to:
Comments (Atom)









