[ed. I can think of a number of other authors whose works might have been included (eg. Raymond Carver, Reanaldo Arenas, Annie Dillard, Kazuo Ishiguro, Gabrial Garcia Marquez, Virginia Woolf, the list goes on and on), but I guess that's what makes this fun, sort of like a Rolling Stone 10 Greatest Guitar Solos exercise. American Scholar article here.]
With respect and gratitude to American Scholar, I offer brief interpretations below on how and why these sentences work:
Its vanished trees, the trees that had made way for Gatsby’s house, had once pandered in whispers to the last and greatest of all human dreams; for a transitory enchanted moment man must have held his breath in the presence of this continent, compelled into an aesthetic contemplation he neither understood nor desired, face to face for the last time in history with something commensurate to his capacity for wonder.
—F. Scott Fitzgerald, “The Great Gatsby”
This sentence is near the end of the novel, a buildup to its more famous conclusion. It begins with something we can “see,” vanished trees. There is a quick tension between the natural order and the artificial one, a kind of exploitation of the land that is as much part of our cultural heritage as the Myth of the West and Manifest Destiny. “Vanished” is a great word. “The Great Gatsby” sounds like the name of a magician, and he at times vanishes from sight, especially after the narrator sees him for the first time gazing out at Daisy’s dock. What amazes me about this sentence is how abstract it is. Long sentences don’t usually hold together under the weight of abstractions, but this one sets a clear path to the most important phrase, planted firmly at the end, “his capacity for wonder.”
I go to encounter for the millionth time the reality of experience and to forge in the smithy of my soul the uncreated conscience of my race.
—James Joyce, “A Portrait of the Artist as a Young Man”
This sentence also comes near the end of the novel, but is not the very end. It has the feel of an anthem, a secular credo, coming from Stephen Dedalus, who, in imitation of Joyce himself, feels the need to leave Ireland to find his true soul. The poet is a maker, of course, like a blacksmith, and the mythological character Dedalus is a craftsman who built the labyrinth and constructed a set of wings for his son Icarus. The wax in those wings melted when Icarus flew too close to the sun. He plunged into the sea to his death. This is where the magic of a single word comes into play: “forge.” For the narrator it means to strengthen metal in fire. But it also means to fake, to counterfeit, perhaps a gentle tug at Stephen’s hubris.
This private estate was far enough away from the explosion so that its bamboos, pines, laurel, and maples were still alive, and the green place invited refugees—partly because they believed that if the Americans came back, they would bomb only buildings; partly because the foliage seemed a center of coolness and life, and the estate’s exquisitely precise rock gardens, with their quiet pools and arching bridges, were very Japanese, normal, secure; and also partly (according to some who were there) because of an irresistible, atavistic urge to hide under leaves.
—John Hersey, “Hiroshima”
Great writers fear not the long sentence, and here is proof. If a short sentence speaks a gospel truth, then a long one takes us on a kind of journey. This is best done when subject and verb come at the beginning, as in this example, with the subordinate elements branching to the right. There is room here for an inventory of Japanese cultural preferences, but the real target is that final phrase, an “atavistic urge to hide under leaves,” even in the shadow of the most destructive technology ever created, the atomic bomb.
by Roy Peter Clark, Poynter | Read more:
Image: Berenice Abbott via: